夏茉涵,一位年輕的美女翻譯官,憑借著自己出眾的外表和扎實的語言功底很快走紅網絡,這樣一位年輕有為的青年人到底是有著什么樣的背后力量在支撐著她,才讓她獲得如此高的成就,吸引這么多目光,為此這位“夏同學”有話要說。
英國人類學家馬林諾夫斯基曾說過,“語言深深地扎根于文化現實和該民族人民的習俗……生活之中,語言研究離不開這一寬泛的語言行為環境。”他認為語言的意義離不開“語言環境”,要想理解語言的真正含義,離不開說話人的文化背景和生活方式,否則只能停留于表面。夏茉涵指出,因此我們在學習外語的時候離不開對其產生及使用國家的國情和概況的了解,這也催生了在我國國內的語言本科教學中廣泛開設有相應語言國家的國家概況課,通常稱為必修的國情課。夏茉涵拿出一本德國國情課課本向記者介紹說:“國情課是學生學習國情知識、了解外國文化的一個重要途徑,它涉及了一國之歷史、地理、經濟、社會、文化、文學、藝術以及風俗習慣等各個方面,這種看似大雜燴的學習模式實則對外語學習者卻有著很大的幫助。”夏茉涵強調,很難想象一個外語專業學習者對所學語言國的文化一無所知,那樣的同學在語言學習中不僅興趣逐漸消磨,語言技能的提高也是事倍功半的,如果實踐中,比如翻譯工作更是會出現很多貽笑大方的錯誤。
夏茉涵開玩笑的向記者說,“幸運的是”她有著豐富的留學經歷。長期的旅德生活讓她學會了獨立,更是讓她不斷的融入德國人的圈子中,“老外的圈子本身不是那么好去融入,同行的留學生也有很多不舍得丟棄自己的文化去完全以西方人的思維進行思考,起初的我也是困難的,但是我堅持了,我融入了德國,掌握了德國,讀懂了德國”,夏茉涵自豪的說道。事實上,德國的大學中廣泛開設有日耳曼學專業,其中,國情學就是該專業的主要學習計劃之一,要學好德語就要首先了解說這門語言的人,比如讀懂日耳曼人,日耳曼文化,夏茉涵在德國的長期獨立生活,特別是自己主動的學會了德國人的思考方式,對日耳曼文化及背景知識的掌握,讓其在翻譯職業生涯有著不可比擬的優勢,而另一方面,如何最大限度的發揮這樣的優勢,也是夏茉涵常年不斷總結的,這也為她的工作帶來新生,出類拔萃也就在所不奇了!