——我國又一“假聲男高音”誕生了
2018年2月12日,青年男高音李沅隆在意大利坎帕尼亞大區的薩勒諾市參加“Centro Storico in Concerto”音樂會的新聞發布會。并于2月14日農歷臘月二九放歌意大利,與另一位高男高音共同演唱選自奧芬巴赫的歌劇《霍夫曼的故事》著名的二重唱《愛之夜、五月之夜》。李沅隆轉型為“假聲男高音”的首秀博得了意大利人的一致好評,在演出結束后很多市民紛紛來和他握手擁抱表示祝賀和贊賞并要求合影留念。
《霍夫曼的故事》是一部三幕嚴肅歌劇或稱正歌劇,是奧芬巴赫唯一未完成的歌劇。后來由他的知己吉羅( 1837~1892)把未完部分補筆后演出,而且大獲成功的作品,現在依舊在各地歌劇院上演不衰。劇中洋溢著豐富的旋律,尤其是這首膾炙人口的“船歌”,更經常脫離原歌劇,廣為傳唱。
李沅隆與Tortora Irma教授
2017年10月李沅隆以優異的成績考入了意大利薩勒諾音樂學院攻讀碩士研究生學位,跟隨聲歌系系主任Tortora Irma教授學習聲樂。入學之前他的定位為抒情男高音,入學考試演唱的是《星光燦爛》、《奇妙的和諧》、《偷灑一滴淚》、《尋常的故事》,平時也以作曲家多尼采蒂、普契尼甚至威爾第為主,毋庸置疑作品結構整體對聲音的要求相對偏重。但是開始學習之后,在和老師不斷的探索學習下,由于練聲曲的不斷豐富以及發聲方法的更加科學化,他找到了自己最真實的聲音“輕巧、明亮、靈活…”——羅西尼式男高音(輕抒情男高音)的典型特征。上課時Tortora老師講得最多的就是“聲音要自然、像說話一樣!放松!腔體打開但是字一定要小!”這令他想起了,在國內著名男高音歌唱家康曦老師的諄諄教誨,方法不謀而合。從此他決定要從“零”開始,放下普契尼,拿起莫扎特、羅西尼,展開一個對全新的領域探索。
李沅隆不僅能唱還能彈,他自小就學習電子琴后來自學鋼琴并研究即興伴奏,雖然鋼琴不是科班出身,但也經常出沒在鋼琴身旁為歌手伴奏,在大學期間他連續四年獲得江南大學柏斯杯聲樂大賽優秀鋼琴伴奏獎,來意大利之后他仍然繼續學習鋼琴,有一次他在琴房自彈自唱選自普契尼的獨幕歌劇《賈尼·斯基基》中的詠嘆調《我親愛的爸爸》,關鍵他是用假聲演唱的,老師聽到后說你想學假聲男高音嗎?開始他覺得老師是在開玩笑,但事實老師是認真的,就這樣他和老師開始了在假聲男高音上的探索之路。眾所周知十有八九的男高音的假聲通常是吹不響放不大的,然而李沅隆的假聲能像女高音一樣運用自如,在保持良好音色同時可強可弱、可大可小,這對李沅隆而言是一種與生俱來的條件,在學聲樂之前他就可以用假聲演唱很多女高音的中國作品,很多年前還很小的李沅隆在電視上看到李玉剛老師參加星光大道的比賽時他玩笑的跟家人講“看!他和我一樣也能唱這樣的聲音。”但是來意大利之前對假聲男高音并不具備理性的有邏輯的認知。
李沅隆的假聲音域寬廣,高音明亮自如,低音寬厚有力,他的老師說這樣的嗓音條件是得天獨厚的,非常難得的,他可以挖掘很多女高音和高男高不能完全勝任的作品,將具有很高的藝術價值。此次假聲男高音的首秀演出可謂是獲得了預料之中意料之外的掌聲,李沅隆說“這并不是什么榮譽,而是一個對我學習假聲男高音開端的一個認可,只能證明‘我可以開始學習假聲男高音了’,還有很長的路要走,還有很多困難要克服,現在理應潛心學習,不忘初心繼續前進”。我們也一起期待著他在假聲男高音這條冷門的道路上走得更遠飛得更高。
那何為假聲男高音呢。現在的高男高音和假聲男高音追根溯源于意大利的“閹人歌手castrato”,他是音樂史中最隱秘的章節,引發人們無限遐想。曾經,由于天主教規定“婦女在教堂必須保持緘默”,唱詩班的高音部都以男童來代替。為了保持優美童聲,人們把那些嗓音清脆的孩子在變聲期之前小心地閹割,讓他們得以保持優美純凈的高音。公元403年,第一位閹人歌手出現,到了17、18世紀,閹人歌手已經多達4000多人,他們大多數必須在8歲之前實施閹割。由于他們可以毫不費力地演唱炫酷的高音,從而成為了當時歐洲歌劇舞臺閃耀的明星,備受追捧!其中最負盛名的就是傳說中的絕代閹伶——法里內利。據說法里內利可以一口氣唱一分鐘,連續唱出250個音符,而如今最好的女中音歌唱家如巴托麗也唱不足30秒。當然他同時還可以唱男聲的低音音域。如此歌唱絕技已經無法復原,據說影片《絕代妖姬》中他的歌聲就是把男高音Derek Lee Ragin和女高音Ewa Mallas Godlewska的歌唱用電腦混合制作而成的。如果大家對法里內利的故事感興趣,可以去看一下這部電影:《絕代妖姬》。
第二次世界大戰后,歐洲盛行一種古樂表演流派,演唱早期的聲樂作品,歌唱方法和聲音效果力求恢復古樂的原貌,盡可能真實地再現古樂純正之美。于是,不再通過閹割這種殘酷的手段,而是在保留了閹人歌手的發聲技法后,經由特殊的訓練,運用假聲唱法恢復超高音男聲技巧的假聲男高音(Falsetto tenor)應運而生,而高男高音Countertenor也稱“反男高音”或“超男高音”,也得以借復古之勢重現樂壇,這要歸功于英國高男高音歌唱家阿爾弗雷德·戴勒(Alfred Deller,1912-1979)的率先倡導及其歌唱藝術。
高男高音和假聲男高音都有著音域寬廣,兼具力量與美感的特點,都因為需要苛刻的嗓音條件而格外稀少。意大利文Contratenore或者Altus,意思是高的、明亮的!正如我們實際所聽到的,聲音音域偏高,聲音還很明亮!所以Countertenor一詞在中文里的意思應該解釋成為:男人在演唱時是帶有通過胸腔的共振、共鳴來幫助增強頭部的聲音,結合帶有Falsetto(假聲)的技術來達到女中音或女高音聲音音色的效果,也就是翻譯成“高男高音”的由來。Falsetto在意大利語里特指聲樂技術的意思,解釋為:常用來形容令歌手能夠唱出超越自己正常音域上限的高音的技術。
高男高音和假聲男高音在聲音張力、密度、通透性和演唱的作品上都有一定的差別。高男高音聲音張力大,在現在的國際舞臺上更多的是演繹歌劇角色,聲音較為中性,歌劇角色多為男性。而假聲男高音的音域更寬廣,需要更加苛刻的嗓音條件和較困難的發聲方法以及演唱技巧,除高男高音的曲目外更可以演唱宗教作品和早期的巴洛克歌曲。