“純粹搞笑的電影我沒有太大的興趣,還不如去聽郭德綱。”馮小剛說。馮氏喜劇變種了嗎?
馮小剛導演的賀歲喜劇《非誠勿擾》14日晚才在杭州舉行全球首映慶典,電影里的臺詞就被參與觀摩的網友一股腦兒搬到了網上。“文藝腔太重”、“不搞笑”是最多的評價。痞子馮小剛搖身一變成了“雅痞”。
有點酸
我夢想有一天,有一樣東西可以解決所有的分歧,大地鮮花盛開,孩子們重展笑顏。二十一世紀什么最貴?和諧……——— 《非誠勿擾》旁白
幾乎所有提前觀摩過這部電影的人士都指出了這一點:《非誠勿擾》并不像以往的馮氏喜劇那樣搞笑了,相反,多了一股“文藝腔”在里面。開頭“馮小剛”那句意味深長的旁白,巧妙地將這部片子的“文藝腔”和“痞子味”融合在了一處。
有點悶
范先生(范偉飾):“你看看咱們說中文呢,還是說英文呢?”秦奮(葛優飾):“您定,哪個順口您就說哪個?”“那還是說母語吧。NicetoMeetYou……”——— 《非誠勿擾》臺詞
葛優扮演的海歸,用自己發明的“終端機”從風險投資商那忽悠了200萬英鎊,然后用來找老婆。他和范偉的第一次見面,有了以上這段對話。范偉說,那還是說母語吧,然后嘴里吐出了一連串的洋文,這個包袱不怎么逗,但很“馮小剛”。
有點澀
秦奮感慨要去領養一個地震災區的孩子,富家女指指肚子來了句:“這有個現成的等你領呢。”秦奮大跌眼鏡:“孤兒我是可以認可的,但父母雙全就是另一回事了,寶馬車頭放一個奔馳的標,恐怕不太合適。”富家女不依不饒:“能開不就行嗎?”葛優大嘆:“要是出了故障,奔馳的零件配不上,寶馬又不管修,怎么辦?”——— 《非誠勿擾》臺詞
葛優征婚,遭遇的一連串應征者也都負責幫馮小剛抖“包袱”。扮演同性戀的馮遠征來應征,失敗后惱羞成怒,罵秦奮:“你怎么知道你不是(同性戀),我以前也認為我不是,你是不敢面對,是沒有勇氣。”這些臺詞在網上曝光后,一些網友表示挺有味道,但是也有網友不買賬,“并不怎么搞笑,有些失望。”
有點膩
梁笑笑 (舒淇飾):“我對一個人一見鐘情的話,不是看,是味道,彼此被對方的氣味吸引,氣味相投你懂嗎?”———《非誠勿擾》臺詞
電影一改以往由段子串連而成的故事框架,以海歸秦奮的征婚故事為線索,主打一個悶騷中年男人和一個憂傷大齡剩女笑笑之間的愛情故事,搞笑只是輔料,文藝氣息濃重的愛情才是主菜。不信你看笑笑對一見鐘情的解釋,多少文藝腔!